Tłumaczenie "już tu" na Rosyjski


Jak używać "już tu" w zdaniach:

Nie możesz już tu więcej przychodzić.
Тебе не нужно больше сюда приходить.
Kiedy się zbudzi, będzie w pułapce, a nas już tu nie będzie.
Когда он проснется, он будет заперт, а нас с тобой здесь не будет.
Zrób sobie zdjęcie, bo jutro rano tych nazwisk już tu nie będzie.
Полюбуйся названием, потому что завтра его снимут.
McCarthy już tu jest, zmierza w stronę ochrony.
МакКарти здесь, направляется к службе безопасности.
Być może nas już tu nie będzie, kiedy to się stanie.
Может, мы ляжем в эту землю, прежде чем наступят такие времена.
Nie martw się, tatusiu, już tu nie wrócimy.
Ќе беспокойс€, папаша, мы не вернЄмс€.
Czy ten facet, który roznosi chleb i dżem, już tu był?
Парень, который приносит булку с джемом, уже приходил?
Tyle, że ty już tu nic nie znaczysz.
Это уже не имеет никакого значения.
Ale mnie już tu nie będzie.
Но ведь это я умру! Я!
Tego samochodu może już tu nie być kiedy pan tu dotrze.
Дa, этoй мaшиньι уже мoжет здесь не бьιть, кoгдa вьι дoбеpетесь.
Do jutra rana, Scylli już tu nie będzie.
К утру Сциллы здесь не будет.
A nie chcę żadnych niespodzianek, gdy już tu dotrze.
И мне не нужны сюрпризы когда они приедут
Nie wiem, już tu powinni być.
Не знаю. Уже должны были выйти.
Cokolwiek się dziś wydarzy, jakkolwiek się skończy, na pewno już tu nie wrócę.
Чтo бы ни случилoсь сегoдня, я все равнo... Я бoльше сюда не вернусь.
Skoro już tu jesteś, to może omówicie z Natalie sprawę rzeczy osobistych.
Раз уж ты приехал, может, вы с Натали обсудите, какие личные вещи ты заберёшь отсюда?
Miałem nadzieję obejrzeć Sienę, skoro już tu jesteśmy.
Так что, я решил немного погулять по Сиене, раз уж мы здесь.
Skoro już tu jesteśmy... nie mam zamiaru ci schlebiać, ale to, co robisz dla Claire jest naprawdę... miłe.
Раз уж мы здесь... Я бы не хотела хвалить тебя, но то, что делаешь для Клэр, это действительно очень мило.
On ma rację, powinni już tu być.
Он прав. Они должны быть тут.
Mnie już tu dawno nie będzie.
К тому времени я буду далеко.
Srebrny Lew powinien już tu być.
Серебряный Лев уже должен был прийти.
Wolałbym, żebyś już tu więcej nie przychodził.
Я буду вам признателен, если вы сюда больше не придете.
Wydawało mi się, że już tu byłem.
Мне показалось, что я тут уже бывал.
Moja burza zaczyna się rozrastać, co oznacza, że będzie naprawdę ogromna, gdy się już tu pojawi.
Мой шторм увеличивается. Здесь он будет уже очень сильным.
Jego żołnierze powinni już tu być.
Его солдаты должны были уже быть здесь.
Olivera już tu nie ma i musimy przestać udawać, że jest inaczej.
Оливера больше нет, и нам нужно с этим смириться.
Teraz dzieci gdy już tu jesteście wszyscy, jest kilka zasad.
Итак, дети. Раз вы все здесь, я расскажу о правилах.
Wiem, co powiesz, ale skoro już tu jestem, to możesz zabrać mnie ze sobą, nie?
Я знаю, что ты скажешь, но раз я уже здесь, может, возьмёшь меня с собой?
Już tu byliśmy jako społeczność, taka prawda. Już tu byliśmy jako społeczność, taka prawda.
И интересно то, что мы уже это проходили как общество.
W naszym nowoczesnym świecie z powodu internetu, z powodów, o których inni już tu wcześniej mówili, wszystko jest ze wszystkim połączone.
Сегодня, в современном мире, благодаря Интернету и всяческим вещам, которые мы здесь обсуждаем, всё связано между собой.
Ona na to: "Co będziesz robić, jak już tu przyjedziesz?"
А она: «Что ж, что ты будешь делать, когда придёшь?
5.7281851768494s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?